Kimi no Machi Made - 君の街まで

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Hinter der Dämmerung scheint der silberne Mond
Unsere verzweifelten Herzen reflektieren wie Spiegel, alles ist einschlossen
Von einem Lied, welches uns fliegend zu deiner Stadt schickt

So hilflos und immer schwankend, wird es es eine Zeit geben, in der du
Zu den Schwingen von morgen wirst, welche uns retten werden

Schatten, welche 2 Uhr anzeigen
Ein Wind Wind weht durch Bäume aus schimmerndem Rot
Wenn nur unerklärliche Trauer
Genug wäre, um zu deiner Stadt zu fliegen

Wird es eine Zeit geben, wenn ein düsteres Ding wie du hier bei meiner Seite
Zu den Schwingen von morgen wird, welche jemanden retten werden
Wir können nicht zu dem glänzenden Ort dort drüben fliegen, doch
Das Flattern unserer Flügel wird uns vorm Verblassen bewahren

Jahreszeiten wechseln die Farbe, flüchtige Gefühle, immer
Du, der du nicht schnell genug gehen kannst, während du wegläufst, immer

So hilflos und immer schwankend, wird es es eine Zeit geben, in der du
Zu den Schwingen von morgen wirst, welche uns retten werden
Wir sind schon zu dem Ort in unseren Träumen geflogen, doch
Das Flattern unserer Flügel wird uns vorm Verblassen bewahren

Während sich die Fußstapfen des Winters nähern
Tanzt die Stadt als sie in blühenden Farben angespritzt wird

English

Beyond the dusk shines the silver moon
Our forlorn hearts reflecting like mirrors, all is embraced
In a song that sends us flying to your town

So helpless and ever wavering, will there be a time when you will
Turn into the wings of tomorrow that will save us

Shadows that spell two o'clock
A wind blowing through trees of shimmering red
If only inexplicable sorrow, sadness
Were enough to fly to your town

Will there be a time when a drab thing like you here by my side will,
Turn into the wings of tomorrow that will save someone
Can't fly over to the sparkling place yonder, but
The flutter of our wings will keep us from disappearing

Seasons changing color, fleeting feelings, always
You who can't go fast enough as you run away, always

So helpless and ever wavering, will there be a time when you will
Turn into the wings of tomorrow that will save us
We've yet to fly to the place of our dreams, but
The flutter of our wings will keep us from disappearing

As the footsteps of winter approach
The city dances as it's splashed in vivid colors

French

Au delà du crépuscule brille la lune en argent
Nos cœurs triste réfléchissant comme des miroirs, tout est enlacé
Dans une chanson qui nous envoie, volant, vers ta ville

Tellement impuissant et si hésitant, Y aura t-il un moment où tu te transformeras en ailes du lendemain qui nous sauverons.

Les ombres qui indiquent 2 heures
Un vent soufflant au travers des arbres d'un rouge dansant

Si seuls le chagrin et la tristesse inexplicable
Été suffisante pour voler jusqu'à ta ville

Y aura t-il un moment quand un truc terne comme toi, ici à mes cotés te
Transformeras en ailes du lendemain qui nous sauverons.
Ne pouvant pas voler au dessus du lieu étincelant là, mais
Le battement de nos ailes va nous empêcher de disparaitre

Les saisons changeant de couleurs, brièvement, tendrement, toujours
Toi qui ne peut pas aller aussi vite que tu fuis, toujours

Tellement impuissant et si hésitant, Y aura t-il un moment où tu te transformeras en ailes du lendemain qui nous sauverons.
Nous devons encore voler à l'endroit de nos rêves, mais
Le battement de nos ailes va nous empêcher de disparaitre

Tandis que l'hiver arrive petit à petit,
La ville danse comme si elle s'éclaboussait de couleurs vive

Italian

Japanese

夕闇の先 光る銀の月
鏡みたいに写る僕らの心細さも全部抱えて
君の街まで飛ぶための歌

揺らいでいる頼りない君もいつかは
僕らを救う明日の羽になるかな

2時を指す影
輝く赤い木々の隙間を吹き抜ける風
切なさだけで 悲しみだけで
君の街まで飛べればいいのにな

隣にいる冴えない君もいつかは
誰かを救う明日の羽になるかな
輝く向こうの先までは飛べないけど
羽ばたいている間は消えないから

色づく季節を過ぎゆく想いはいつだって
駆け足早めて逃げ出す君はいつだって

揺らいでいる頼りない君もいつかは
僕らを救う明日の羽になるかな
まだ夢のような場所までは飛べなくても
羽ばたいている間は消えないから

近付いた冬の足音に街が
鮮やか色に染まって舞い踊る

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

Más allá del crepúsculo brilla la luna plateada
Nuestros desamparados corazones reflejando como espejos, todo es abarcado
En una canción que nos envía volando hacia tu pueblo

Tan indefenso y siempre vacilante, ¿Habrá un tiempo cuando tú
Te conviertas en las alas del mañana que nos salvará?

Sombras que señalan las dos en punto
Un viento volando a través de árboles de rojo resplandeciente
Si sólo la pena inexplicable, la tristeza,
Fueran suficientes para volar a tu pueblo

¿Habrá un tiempo cuando una cosa sin gracia como tú, aquí, a mi lado,
Te conviertas en las alas del mañana que salvará a alguien?
No puedo volar a aquel lugar brillante, pero
El aleteo de nuestras alas impedirá que desaparezcamos

Estaciones cambiando de color, sentimientos pasajeros, siempre
Tú, quien no puede ir lo suficientemente rápido mientras huyes, siempre

Tan indefenso y siempre vacilante, ¿Habrá un tiempo cuando tú
Te conviertas en las alas del mañana que nos salvará?
Aún debemos volar al lugar de nuestros sueños, pero
El aleteo de nuestras alas impedirá que desaparezcamos

Mientras las huellas del invierno se acercan
La ciudad baila mientras se salpica de colores intensos

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Kimi no Machi Made

夕闇の先 光る銀の月
鏡みたいに写る僕らの心細さも全部抱えて
君の街まで飛ぶための歌

揺らいでいる頼りない君もいつかは
僕らを救う明日の羽になるかな

2時を指す影
輝く赤い木々の隙間を吹き抜ける風
切なさだけで 悲しみだけで
君の街まで飛べればいいのにな

隣にいる冴えない君もいつかは
誰かを救う明日の羽になるかな
輝く向こうの先までは飛べないけど
羽ばたいている間は消えないから

色づく季節を過ぎゆく想いはいつだって
駆け足早めて逃げ出す君はいつだって

揺らいでいる頼りない君もいつかは
僕らを救う明日の羽になるかな
まだ夢のような場所までは飛べなくても
羽ばたいている間は消えないから

近付いた冬の足音に街が
鮮やか色に染まって舞い踊る

Kimi no Machi Made

Yuuyami no saki hikaru gin no tsuki
Kagami mitai ni utsuru bokura no kokoroboso sa mo zenbu kakae te
Kimi no machi made tobu tame no uta

Yurai de iru tayori nai kimi mo itsuka ha
Bokura o sukuu ashita no hane ni naru ka na

2 ji o sasu kage
Kagayaku akai kigi no sukima o fukinukeru kaze
Setsuna sa dake de kanashimi dake de
Kimi no machi made tobere ba ii noni na

Tonari ni iru sae nai kimi mo itsuka ha
Dare ka o sukuu ashita no hane ni naru ka na
Kagayaku mukou no saki made ha tobe nai kedo
Habatai te iru ma ha kie nai kara

Iroduku kisetsu o sugiyuku omoi ha itsu datte
Kakeashi hayame te nigedasu kimi ha itsu datte

Yurai de iru tayori nai kimi mo itsuka ha
Bokura o sukuu ashita no hane ni naru ka na
Mada yume no you na basho made ha tobe naku te mo
Habatai te iru ma ha kie nai kara

Chikadui ta fuyu no ashioto ni machi ga
Azayaka shoku ni somatte maiodoru

Kimi no Machi Made

Beyond the dusk shines the silver moon
Our forlorn hearts reflecting like mirrors, all is embraced
In a song that sends us flying to your town

So helpless and ever wavering, will there be a time when you will
Turn into the wings of tomorrow that will save us

Shadows that spell two o'clock
A wind blowing through trees of shimmering red
If only inexplicable sorrow, sadness
Were enough to fly to your town

Will there be a time when a drab thing like you here by my side will,
Turn into the wings of tomorrow that will save someone
Can't fly over to the sparkling place yonder, but
The flutter of our wings will keep us from disappearing

Seasons changing color, fleeting feelings, always
You who can't go fast enough as you run away, always

So helpless and ever wavering, will there be a time when you will
Turn into the wings of tomorrow that will save us
We've yet to fly to the place of our dreams, but
The flutter of our wings will keep us from disappearing

As the footsteps of winter approach
The city dances as it's splashed in vivid colors

Share