Kimi to Iu Hana - 君という花

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Aus einer offensichtlichen Form von Verzweiflung wand sich mein Herz
Eine träge Geschichte schreitet aus irgendeinem Grund beiläufig fort

Jeder Verlust bewirkt, dass wir von diesem Tag lernen
Eine träge Geschichte schreitet aus irgendeinem Grund bedeutungslos fort

Das ist alles, was dazu ist
Nur in Stücke zertrümmert

Fast von unserem durchscheinenden Verlangen verblasst wanden sich unsere Herzen
Eine träge Geschichte schreitet aus irgendeinem Grund beiläufig fort

Letztendlich lernte ich mein wahres Selbst kennen, das ich verbarg während ich etwas anderes verlor
Eine träge Geschichte schreitet aus irgendeinem Grund bedeutungslos fort

Das ist alles, was dazu ist
Nur in Stücke zertrümmert
Das ist alles, was dazu ist
Einfach im Wind verweht

Eine Träne glänzt in deinem Auge
Oh, wie ein Blitz von Blau
Wir werden Gleichheit im Schmerz teilen, das ist richtig
Das ist unsere Farbe

Wir rannten diesen Pfad entlang bis die weißen Wölkchen unseres Atems verrauchten
In einer Stadt, von der Spitze des Hügels sichtbar, blüht eine Blume, nach dir benannt
Ich werde dich wieder aufblühen lassen

Das ist alles, was dazu ist
Nur in Stücke zertrümmert
Das ist alles, was dazu ist
Einfach im Wind verweht

Eine Träne glänzt in deinem Auge
Oh, wie ein Blitz von Blau
Wir werden Gleichheit im Schmerz teilen, das ist richtig
Das ist unsere Farbe

Wir rannten diesen Pfad entlang bis die weißen Wölkchen unseres Atems verrauchten
In einer Stadt, von der Spitze des Hügels sichtbar, blüht eine Blume, nach dir benannt
Ich werde dich wieder aufblühen lassen
In deiner Farbe

English

From an obvious form of despair, my heart looped
A stagnant story progressing casually for some reason or another

Every loss ensures we learn about this day
A stagnant story progressing meaninglessly for some reason or another

That's all there is to it
Just smashed to pieces

Almost fading from our transparent desires, our hearts looped
A stagnant story progressing casually for some reason or another

I eventually learned about my real self I'd kept hidden away by losing something else
A stagnant story progressing meaninglessly for some reason or another

That's all there is to it
Just smashed to pieces
That's all there is to it
Just blowing in the wind

A tear-drop glittering in your eye
Oh, like a bolt from the blue
We'll share equally in the pain, that's right
That's our colour

That path we dashed through, until the white clouds of our breath disappeared
In a town visible from the tops of the hill blooms a flower that's "you"
I'll let you bloom again

That's all there is to it
Just smashed to pieces
That's all there is to it
Just blowing in the wind

A tear-drop glittering in your eye
Oh, like a bolt from the blue
If it's just the pain, we'll share equally, that's right
That's our colour

That path we dashed through, until the white clouds of our breath disappeared
In a town visible from the tops of the hill blooms a flower that's "you"
I'll let you bloom again
In your colour

French

D'une flagrante forme de désillusion, mon cœur est bouleversé
Une histoire stagnante continuant petit à petit sans raison apparente

Toute perte s'assure que l'on en tire de ce jour une leçon
Une histoire stagnante continuant insensément sans raison apparente

Voilà, c'est fini
Brisé en morceaux

S'effaçant presque de nos désirs cristallins, nos cœurs sont bouleversés
Une histoire stagnante continuant petit à petit sans raison apparente

En perdant autre chose, je me suis finalement rendu compte de ma vraie nature que je gardais caché au fond de moi
Une histoire stagnante continuant insensément sans raison apparente

Voilà, c'est fini
Brisé en morceaux
Voilà, c'est fini
Je perds mon temps

Une larme scintillant dans ton œil
Oh, tel un coup de tonnerre dans le ciel bleu
Nous partagerons équitablement notre douleur, oui
Ce sont nos couleurs

Ce chemin où l'on courait, jusqu'à ce que notre souffle blanc disparaisse
Dans cette ville visible depuis les collines s’épanouit une fleur qui est « toi »
Je te laisserai refleurir

Voilà, c'est fini
Brisé en morceaux
Voilà, c'est fini
Je perds mon temps

Une larme scintillant dans ton œil
Oh, tel un coup de tonnerre dans le ciel bleu
Si c'est juste de la douleur, nous la partagerons équitablement, oui
Ce sont nos couleurs

Ce chemin où l'on courait, jusqu'à ce que notre souffle blanc disparaisse
Dans cette ville visible depuis les collines s’épanouit une fleur qui est « toi »
Je te laisserai refleurir
À ta couleur

Italian

Japanese

見え透いたフォームの絶望で空回る心がループした
何気なく何となく進む淀みあるストーリー

いつだって何かを失ってその度に僕らは今日を知る
意味も無く何となく進む淀みあるストーリー

つまりただそれ
砕け散っただけ

見抜かれた僕らの欲望で消えかかる心がループした
何気なく何となく進む淀みあるストーリー

いつからか何かを失って隠してた本当の僕を知る
意味も無く何となく進む淀みあるストーリー

つまりただそれ
砕け散っただけ
つまりただそれ
風に舞っただけ

君の目にただ光る雫
嗚呼、青天の霹靂
痛みだけなら2等分さ、そうさ
僕らの色

白い息が切れるまで飛ばして駆け抜けたあの道
丘の上から見える街に咲いた君という花
また咲かすよ

つまりただそれ
砕け散っただけ
つまりただそれ
風に舞っただけ

君の目にただ光る雫
嗚呼、青天の霹靂
痛みだけなら2等分さ、そうさ
僕らの色

白い息が切れるまで飛ばして駆け抜けたあの道
丘の上から見える街に咲いた君という花
また咲かすよ
君らしい色に

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

De una evidente forma de desesperación, mi corazón dio un vuelco
Una historia estancada progresando casualmente por una razón u otra

Cada pérdida asegura que aprendamos sobre este día
Una historia estancada progresando sin sentido por una razón u otra

Eso es todo
Sólo se hizo pedazos

Casi desvaneciéndose de nuestros deseos transparentes, nuestros corazones dieron un vuelco
Una historia estancada progresando casualmente por una razón u otra

Eventualmente aprendí sobre mi yo verdadero, que he mantenido escondido por perder algo más
Una historia estancada progresando sin sentido por una razón u otra

Eso es todo
Sólo se hizo pedazos
Eso es todo
Sólo flotando en el viento

Una lágrima brillando en tu ojo
Oh, como salida de la nada
Compartiremos por igual el dolor, así es
Ese es nuestro color

Ese camino por el que escapamos, hasta que las nubes blancas de nuestros alientos desaparecen
En un pueblo visible desde la cima de la colina florece una flor que es ‘Tú’
Te dejaré florecer de nuevo

Eso es todo
Sólo se hizo pedazos
Eso es todo
Sólo flotando en el viento

Una lágrima brillando en tu ojo
Oh, como salida de la nada
Si sólo es el dolor, lo compartiremos en partes iguales, así es
Ese es nuestro color

Ese camino por el que escapamos, hasta que las nubes blancas de nuestros alientos desaparecen
En un pueblo visible desde la cima de la colina florece una flor que es ‘Tú’
Te dejaré florecer de nuevo
En tu color

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Kimi to Iu Hana

見え透いたフォームの絶望で空回る心がループした
何気なく何となく進む淀みあるストーリー

いつだって何かを失ってその度に僕らは今日を知る
意味も無く何となく進む淀みあるストーリー

つまりただそれ
砕け散っただけ

見抜かれた僕らの欲望で消えかかる心がループした
何気なく何となく進む淀みあるストーリー

いつからか何かを失って隠してた本当の僕を知る
意味も無く何となく進む淀みあるストーリー

つまりただそれ
砕け散っただけ
つまりただそれ
風に舞っただけ

君の目にただ光る雫
嗚呼、青天の霹靂
痛みだけなら2等分さ、そうさ
僕らの色

白い息が切れるまで飛ばして駆け抜けたあの道
丘の上から見える街に咲いた君という花
また咲かすよ

つまりただそれ
砕け散っただけ
つまりただそれ
風に舞っただけ

君の目にただ光る雫
嗚呼、青天の霹靂
痛みだけなら2等分さ、そうさ
僕らの色

白い息が切れるまで飛ばして駆け抜けたあの道
丘の上から見える街に咲いた君という花
また咲かすよ
君らしい色に

Kimi to Iu Hana

Miesui ta fōmu no zetsubou de sora mawaru kokoro ga rūpu shi ta
Nanigenaku nantonaku susumu yodomi aru sutōrī

Itsu datte nani ka o ushinatte sono tabi ni bokura ha kyou o shiru
Imi mo naku nantonaku susumu yodomi aru sutōrī

Tsumari tada sore
Kudakechitta dake

Minukare ta bokura no yokubou de kiekakaru kokoro ga rūpu shi ta
Nanigenaku nantonaku susumu yodomi aru sutōrī

Itsuka ra ka nani ka o ushinatte kakushite ta hontou no boku o shiru
Imi mo naku nantonaku susumu yodomi aru sutōrī

Tsumari tada sore
Kudakechitta dake
Tsumari tada sore
Kaze ni matta dake

Kimi no me ni tada hikaru shizuku
Aa, seitennohekireki
Itami dake nara 2 toubun sa, sou sa
Bokura no iro

Shiroi iki ga kireru made tobashi te kakenuke ta ano michi
Oka no ue kara mieru machi ni sai ta kimi toiu hana
Mata sakasu yo

Tsumari tada sore
Kudakechitta dake
Tsumari tada sore
Kaze ni matta dake

Kimi no me ni tada hikaru shizuku
Aa, seitennohekireki
Itami dake nara 2 toubun sa, sou sa
Bokura no iro

Shiroi iki ga kireru made tobashi te kakenuke ta ano michi
Oka no ue kara mieru machi ni sai ta kimi toiu hana
Mata sakasu yo
Kimi rashii iro ni

Kimi to Iu Hana

From an obvious form of despair, my heart looped
A stagnant story progressing casually for some reason or another

Every loss ensures we learn about this day
A stagnant story progressing meaninglessly for some reason or another

That's all there is to it
Just smashed to pieces

Almost fading from our transparent desires, our hearts looped
A stagnant story progressing casually for some reason or another

I eventually learned about my real self I'd kept hidden away by losing something else
A stagnant story progressing meaninglessly for some reason or another

That's all there is to it
Just smashed to pieces
That's all there is to it
Just blowing in the wind

A tear-drop glittering in your eye
Oh, like a bolt from the blue
We'll share equally in the pain, that's right
That's our colour

That path we dashed through, until the white clouds of our breath disappeared
In a town visible from the tops of the hill blooms a flower that's "you"
I'll let you bloom again

That's all there is to it
Just smashed to pieces
That's all there is to it
Just blowing in the wind

A tear-drop glittering in your eye
Oh, like a bolt from the blue
If it's just the pain, we'll share equally, that's right
That's our colour

That path we dashed through, until the white clouds of our breath disappeared
In a town visible from the tops of the hill blooms a flower that's "you"
I'll let you bloom again
In your colour

Share