Mada Minu Ashita ni - 未だ見ぬ明日に

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Ein paar Tränen schmelzen den wohlriechenden Wind und den indigofarbenen Hochsommer weg
Wir wurden gebatikt und bekamen Flecken
Gewitterwolken grüßen den Himmel, schau, ein paar Tränen fallen
Lass uns zu Schnecken werden und aus unseren Gehäusen kriechen

Blasse Träume, ein Horizont mit Verlusten gefüllt
Eine weite Welt
Wie immer, werde ich zurück gelassen

Überspitzte Neuigkeiten werden letztendlich verblassen
Ja, zerstäuben in Stücke während sie kreisen
Wir, die wir gerade hier sind
Ja zu einem ungesehenen Morgen
Egal, wie traurig das Ende ist, welches uns erwartet
Lass es uns Hoffnung nennen

In der Ecke eines Raumes, überflutet mit Nachmittagssonne
Liegt ein zerknittertes Tagebuch
Wenn es zu Orange verblasst und du einsam wirst
Die letzte weiße Seite
Reiße sie heraus und falte sie zu einem Flugzeug
Lass es die großartigsten Himmel befliegen, während wir versprechen, uns wiederzusehen

Blasse Träume, ein Horizont mit Verlusten gefüllt
Eine weite Welt
Wie immer, werde ich zurück gelassen

Um zu übertreiben
Wird die prachtvolle Milchstraße im Himmel über uns
Zischen Ausdehnung und Schrumpfung zu Staub
Wie viel ist deine Seele wert, in Stücken verkauft, deine Ehre beschmutzt
Egal, wie viel Erfolg du erlangst
Wie gut ist das?

Wir wurden gebatikt und bekamen Flecken
Dann wurden wir zu Schnecken und krochen aus unseren Gehäusen

Überspitzte Neuigkeiten werden letztendlich verblassen
Ja, zerstäuben in Stücke während sie kreisen
Wir, die wir gerade hier sind
Ja zu einem ungesehenen Morgen
Egal, wie traurig das Ende ist, welches uns erwartet
Lass es uns Hoffnung nennen

English

The fragrant wind and the mid-summer indigo dye, a few drops of tears melt them away
We turned into tie-dyes and blurred over
Thunder clouds salute the skies, look up a few drops of tears fall
Let's turn into snails and crawl out of our shells

Faint dreams, a horizon filled with loss
A wide world
I'm left behind as usual

Exaggerated news will eventually fade
Yes, scattering into pieces as it revolves
We who are presently here
Yes, to an unseen tomorrow
No matter how sad the ending awaiting us is
Let's call it Hope

In a corner of a room filled with the afternoon sun
Lies a crumpled diary
When it fades to an orange and you become lonely
The last white page
Rip it out and fold into an airplane
Let it fly the great skies as we promise to meet again

Faint dreams, a horizon filled with loss
A wide world
I'm left behind as usual

To exaggerate,
The magnificent milky way in the heavens above
Turns into dust between expansions and contractions
How much is your soul worth, sold out in pieces, your pride soiled
No matter how much success you reap
What good is it?

We turned into tie-dyes and blurred over
Then turned into snails and crawled out of our shells

Exaggerated news will eventually fade
Yes, scattering into pieces as it revolves
We who are presently here
Yes, to an unseen tomorrow
No matter how sad the ending awaiting us is
Let's call it Hope

French

Le vent parfumé et la teinte indigo du plein été, quelques larmes les balaient
Transformés en tie-dye nous nous sommes dilués
Les nuages d'orage saluent les cieux, regardes, là-haut quelques larmes tombent
Transformons nous en escargots et sortons doucement de nos coquilles

Rêves vagues, un horizon empli par nos pertes
Un monde sauvage
Je suis laissé pour compte comme d'habitude

Les nouvelles démesurées s'estomperont finalement
Oui, s'éparpillant en morceaux et tournoyant
Nous, qui sommes ici présentement
Oui, pour un lendemain secret
Peu importe combien la fin qui nous attend est triste
Appelons ça l’Espoir

Dans un coin d'une chambre baigné dans le soleil de l'après midi
Se trouve un journal intime froissé
Quand la couleur passe à l'orange et que tu deviens seul
La dernière page blanche
Arraches-là et fais en un avion
Qu'il puisse voler dans l'immensité des cieux alors qu'on se promet de se revoir

Rêves flous, un horizon empli par nos pertes
Un monde sauvage
Je suis laissé pour compte comme d'habitude

Pour exagérer,
La magnifique voie lactée dans les cieux là haut
Devient poussière entre expansions et contractions
Ta fierté salie, vendue au détail, combien ton âme coûte t-elle
Peu importe combien de succès tu récoltes
à quoi ça sert?

Nous nous sommes transformés en tie-dyes
puis en escargots et sommes sortis doucement de nos coquilles

Les nouvelles démesurées s'estomperont finalement
Oui, s'éparpillant en morceaux et tournoyant
Nous, qui sommes ici présentement
Oui, pour un lendemain secret
Peu importe combien la fin qui nous attend s'annonce triste
Appelons ça l’Espoir

Italian

Japanese

風薫る真夏の藍染め 溶かすように涙を数滴
タイダイに成り代わって 滲んだ僕らさ
入道雲 空に挨拶 見上げれば涙が数滴
マイマイに成り代わって 殻から這い出だそう

淡い夢 喪失の地平
広い世界
置いてきぼりさ いつでも

大袈裟なニュースもいつか消えてしまうだろう
そうさ 公転の合間に散り散りになる
現在 此処に在る僕らを
そうだ 未だ見ぬ明日を
どんな悲しい最期が待ち受けていようとも
それを「希望」と呼ぼう

西日差す部屋の隅っこに
クシャクシャに丸めたダイアリー
橙色に染まって 寂しくなったら
真っ白なページの最後を
破いて作った飛行機を
再会を誓い合って 大空へ飛ばそう

淡い夢 喪失の地平
広い世界
置いてきぼりさ いつでも

大袈裟に言うなら
天の壮大な銀河も
膨張 収縮の合間に塵のようになる
心 切り売りの対価や 君の汚れたプライドで
どんな大きな成果を積み重ねようとも
それが何になろう

タイダイに成り代わって滲んだ僕らは
マイマイに成り代わって殻から這い出そう

大袈裟なニュースもいつか消えてしまうだろう
そうさ 公転の合間に散り散りになる
現在 此処に在る僕らを
そうだ 未だ見ぬ明日を
どんな悲しい最期が待ち受けていようとも
それを「希望」と呼ぼう

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

El viento fragante y el solsticio de verano teñido de índigo, unas pocas gotas de lágrimas los hacen desaparecer
Nos transformamos en estampados desteñidos y borrosos
Las nubes de tormenta saludan los cielos, miran a unas pocas gotas de lágrimas caer
Déjanos transformarnos en caracoles y salir de nuestras conchas

Sueños tenues, un horizonte lleno de pérdidas
Un mundo ancho
Soy dejado atrás como de costumbre

Las noticias exageradas eventualmente desaparecerán
Sí, esparcidos en pedazos como revolviéndolo
Nosotros, quienes estamos en este momento aquí
Sí, hacia una mañana oculto
No importa cuán triste es el final que nos está esperando
Llamémosla ‘esperanza’

En un rincón de un cuarto lleno con el sol de la tarde
Yace un diario arrugado
Cuándo [la luz del sol] se atenúe a un naranja y tú te vuelvas solitario
La última página en blanco
Sácala y pliégala en un avión
Déjalo volar por los grandes cielos tal como prometimos encontrarnos otra vez

Sueños tenues, un horizonte lleno de pérdidas
Un mundo ancho
Soy dejado atrás como de costumbre

Exagerar
La magnífica Vía Láctea en el firmamento
Se convierte en polvo entre expansiones y contracciones
Cuánto vale tu alma, agotada en pedazos, tu orgullo manchado
No importa cuánto éxito coseches
¿Cuán bueno es?

Nos transformamos en estampados desteñidos y borrosos
Entonces nos transformamos en caracoles y salimos de nuestras conchas

Las noticias exageradas eventualmente desaparecerán
Sí, esparcidos en pedazos como revolviéndolo
Nosotros, quienes estamos en este momento aquí
Sí, hacia una mañana oculto
No importa cuán triste es el final que nos está esperando
Llamémosla ‘esperanza’

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Mada Minu Ashita ni

風薫る真夏の藍染め 溶かすように涙を数滴
タイダイに成り代わって 滲んだ僕らさ
入道雲 空に挨拶 見上げれば涙が数滴
マイマイに成り代わって 殻から這い出だそう

淡い夢 喪失の地平
広い世界
置いてきぼりさ いつでも

大袈裟なニュースもいつか消えてしまうだろう
そうさ 公転の合間に散り散りになる
現在 此処に在る僕らを
そうだ 未だ見ぬ明日を
どんな悲しい最期が待ち受けていようとも
それを「希望」と呼ぼう

西日差す部屋の隅っこに
クシャクシャに丸めたダイアリー
橙色に染まって 寂しくなったら
真っ白なページの最後を
破いて作った飛行機を
再会を誓い合って 大空へ飛ばそう

淡い夢 喪失の地平
広い世界
置いてきぼりさ いつでも

大袈裟に言うなら
天の壮大な銀河も
膨張 収縮の合間に塵のようになる
心 切り売りの対価や 君の汚れたプライドで
どんな大きな成果を積み重ねようとも
それが何になろう

タイダイに成り代わって滲んだ僕らは
マイマイに成り代わって殻から這い出そう

大袈裟なニュースもいつか消えてしまうだろう
そうさ 公転の合間に散り散りになる
現在 此処に在る僕らを
そうだ 未だ見ぬ明日を
どんな悲しい最期が待ち受けていようとも
それを「希望」と呼ぼう

Mada Minu Ashita ni

Kaze kaoru manatsu no ai zome tokasu you ni namida o suu teki
Taidai ni narikawatte nijin da bokura sa
Nyuudougumo sora ni aisatsu miagere ba namida ga suu teki
Maimai ni narikawatte kara kara haidedaso u

Awai yume soushitsu no chihei
Hiroi sekai
Oitekibori sa itsu demo

Oogesa na nyūsu mo itsuka kie te shimau daro u
Sou sa kouten no aima ni chirijiri ni naru
Genzai koko ni aru bokura o
Sou da imada mi nu ashita o
Donna kanashii saigo ga machiuke te iyo u tomo
Sore o 'kibou' to yobo u

Nishibi sasu heya no sumikko ni
Kushakusha ni marume ta daiarī
Daidaiiro ni somatte sabishiku nattara
Masshiro na pēji no saigo o
Yabui te tsukutta hikouki o
Saikai o chikaiatte oozora he tobaso u

Awai yume soushitsu no chihei
Hiroi sekai
Oitekibori sa itsu demo

Oogesa ni iu nara
Ten no soudai na ginga mo
Bouchou shuushuku no aima ni chiri no you ni naru
Kokoro kiriuri no taika ya kimi no yogore ta puraido de
Donna ookina seika o tsumikasaneyo u tomo
Sore ga nani ni naro u

Taidai ni narikawatte nijin da bokura ha
Maimai ni narikawatte kara kara haidaso u

Oogesa na nyūsu mo itsuka kie te shimau daro u
Sou sa kouten no aima ni chirijiri ni naru
Genzai koko ni aru bokura o
Sou da imada mi nu ashita o
Donna kanashii saigo ga machiuke te iyo u tomo
Sore o 'kibou' to yobo u

Mada Minu Ashita ni

The fragrant wind and the mid-summer indigo dye, a few drops of tears melt them away
We turned into tie-dyes and blurred over
Thunder clouds salute the skies, look up a few drops of tears fall
Let's turn into snails and crawl out of our shells

Faint dreams, a horizon filled with loss
A wide world
I'm left behind as usual

Exaggerated news will eventually fade
Yes, scattering into pieces as it revolves
We who are presently here
Yes, to an unseen tomorrow
No matter how sad the ending awaiting us is
Let's call it Hope

In a corner of a room filled with the afternoon sun
Lies a crumpled diary
When it fades to an orange and you become lonely
The last white page
Rip it out and fold into an airplane
Let it fly the great skies as we promise to meet again

Faint dreams, a horizon filled with loss
A wide world
I'm left behind as usual

To exaggerate,
The magnificent milky way in the heavens above
Turns into dust between expansions and contractions
How much is your soul worth, sold out in pieces, your pride soiled
No matter how much success you reap
What good is it?

We turned into tie-dyes and blurred over
Then turned into snails and crawled out of our shells

Exaggerated news will eventually fade
Yes, scattering into pieces as it revolves
We who are presently here
Yes, to an unseen tomorrow
No matter how sad the ending awaiting us is
Let's call it Hope

Share