Natsuzemi - 夏蝉

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Es war eine weiße Sonne
Welche fast die Schatten der Wolken versengte
Doch am Nachmittag war sie außer Sicht
Die Frontscheibenwischer meines geschätzten Autos
Fürchten den Donner

Regentropfen spritzen und benässen die Scheiben
Über dem Dach ist es Abend, welcher sich mit dem Klang der verlorenen Zikaden vermischt

Ein Luftzug
Von Herbst schleicht sich schwach heran
Macht mich verzweifelt
So wenig Zeit

Ein Abend an dem zinnrote Himmel das Herz beschleunigen
Ein Traum von verlorenen Abendzikaden, gebieten das Ende

Die Sommerzikade sang,
Dass es hier nichts gibt

Die Sommerzikade sang,
Dass niemand hier ist

Niemand ist hier

English

It was a white sun
That almost seared the shadows cast by the clouds
But went out of sight by the afternoon
The windshield wipers on my cherished car
Perils of thunder

Drops of rain splatter and wet the window sills
Above the eaves, it's an evening that mingles with the sound of a lost cicada

A whiff
Of autumn faintly creeping in
Making me forlorn
So little time

An evening where melting vermilion skies hasten the heart
A dream of a lost evening cicada, bidding the end

The summer cicada sang
Summer cicada
There's nothing here

The summer cicada sang
Summer cicada
There's nobody's here

There's nobody's here

French

C'était un soleil blanc
Qui brûlait presque les ombres que projetaient les nuages
Puis disparût au cours de l'après midi.
Les essuie-glace de ma voiture adorée
Les périls de l'orage

Les gouttes de pluie éclaboussent le rebord de fenêtre
Par delà les toits, le chant d'une cigale égarée se fond dans le soir.

Une bouffée
D'automne vint à ramper furtivement
M'infligeant ce sentiment d'abandon
Si peu de temps

Une soirée où les cieux vermillon fondent et emballent notre cœur
Le rêve d'une cigale de soir perdue, annonçant la fin.

La cigale d'été chantait
Cigale d'été
Il n'y a rien ici

La cigale d'été chantait
Cigale d'été
Il n'y a personne ici

Il n'y a personne ici

Italian

Japanese

雲の影まで焼け付くような
白い太陽だった
それも午後には見失ったな
愛車 ワイパー
雷難

叩くような雨粒が窓辺を濡らす
傘の上 迷い込んだ蝉の音が染み入るような夕べ

秋が微かに忍び寄るような
そんな匂いがした
それが僕には寂しかったな
時間がないな

溶かすような朱の空が心を急かす夕暮れ
迷い込んだヒグラシが終わりを告げる夢

夏蝉は鳴いた
夏蝉
何もないな

夏蝉は鳴いた
夏蝉
誰もいないな

何もないな

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

Era un sol blanco
Que casi chamuscó las sombras proyectada por las nubes
Pero se perdieron de vista por la tarde
El limpiaparabrisas en mi preciado auto
Peligro de truenos

Las gotas de lluvia salpican y mojan los alféizares
Sobre los aleros, está la noche que se mezcla con el sonido de una cigarra perdida

Un olorcillo
A otoño formándose débilmente
Me pone triste
Tan poco tiempo

Una noche donde los cielos en bermellón fundido aceleran el corazón
Un sueño de una cigarra nocturna perdida, ofreciendo el final

La cigarra de verano cantaba
No hay nada aquí

La cigarra de verano cantaba
No hay nadie aquí

No hay nadie aquí

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Natsuzemi

雲の影まで焼け付くような
白い太陽だった
それも午後には見失ったな
愛車 ワイパー
雷難

叩くような雨粒が窓辺を濡らす
傘の上 迷い込んだ蝉の音が染み入るような夕べ

秋が微かに忍び寄るような
そんな匂いがした
それが僕には寂しかったな
時間がないな

溶かすような朱の空が心を急かす夕暮れ
迷い込んだヒグラシが終わりを告げる夢

夏蝉は鳴いた
夏蝉
何もないな

夏蝉は鳴いた
夏蝉
誰もいないな

何もないな

Natsuzemi

Kumo no kage made yaketsuku youna
Shiroi taiyou datta
Sore mo gogo ni wa miushinatta na
Aisha waipaa
Rai nan

Tataku youna amatsubu ga madobe wo nurasu
Kasa no ue, mayoikonda semi no ne ga shimi iru youna yuube

Aki ga kasuka ni shinobiyoru youna
Sonna nioi ga shita
Sore ga boku ni wa sabishikatta na
Jikan ga nai na

Tokasu youna shu no sora ga kokoro wo sekasu yuugure
Mayoikonda Higurashi ga owari wo tsugeru yume

Natsuzemi wa nai ta
Natsuzemi
Nanimonai na

Natsuzemi wa nai ta
Natsuzemi
Daremo inai na

Nanimonai na

Natsuzemi

It was a white sun
That almost seared the shadows cast by the clouds
But went out of sight by the afternoon
The windshield wipers on my cherished car
Perils of thunder

Drops of rain splatter and wet the window sills
Above the eaves, it's an evening that mingles with the sound of a lost cicada

A whiff
Of autumn faintly creeping in
Making me forlorn
So little time

An evening where melting vermilion skies hasten the heart
A dream of a lost evening cicada, bidding the end

The summer cicada sang
Summer cicada
There's nothing here

The summer cicada sang
Summer cicada
There's nobody's here

There's nobody's here

Share