Reizouko no Roku Demo nai Jooku - 冷蔵庫のろくでもないジョーク

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

English

If I have to continue with this endless nonsense
I'd rather be blown in the wind and melt away
I don't have time to joke around with you 'til the day I die
And go on and on with tedious explanations

Oh, there is no cure for stupidity
Senseless jokes about the refrigerator
I haven't sunk so low as to try to gloss things over with a fake smile

Walking through a path, visibility blocked by the morning dew
Will this journey lead us somewhere
Mechanical sounds, knees shaking, overheating
Guess there are no rights or wrongs in this journey

If I have to flaunt my dreams in an awkward pose
I'd rather be blown in the wind and melt away
Smash up my wretched days
Burn and throw out my quota into the gutter

Oh, I guess I was out of place
Romantic eliciting sardonic smiles
I haven't sunk so low as to point out inadequacies and gloat

Walking through a path, visibility blocked by the morning dew
Will this journey lead us somewhere
Mechanical sounds, knees shaking, overheating
Guess there are no rights or wrongs in this journey

French

Si je dois continuer avec cette stupidité sans fin
Je préfère être soufflé par le vent et me fondre dans le paysage
Je n'ai pas le temps de plaisanter avec toi jusqu'à la fin de mes jours
Et continuer indéfiniment sur des explications fastidieuses

Oh, il n'y a pas de remède à la stupidité
Blagues stupides à propos du réfrigérateur
Je ne suis pas tombé si bas au point d'essayer de m'attarder sur des choses avec un sourire hypocrite

Marchant sur un chemin, visibilité bloquée par la rosée du matin
Est-ce que ce voyage nous mènera quelque part
Sons mécaniques, genoux tremblotants, Surchauffant
Je suppose qu'il n'y a ni vérité ni erreurs dans ce voyage

Si je dois étaler mes rêves dans une pose gênante
Je préfère être soufflé par le vent et fondre dans le paysage
Pulvériser mes jours pitoyables
Je brûle et jette mon quota dans la gouttière

Oh, Je suppose que je n'étais pas à ma place
Des sourires romantiques et sardoniques arrachés
Je ne suis pas tombé si bas au point de relever les défauts et jubiler

Marchant sur un chemin, visibilité bloquée par la rosée du matin
Est-ce que ce voyage nous mènera quelque part
Sons mécanique, genou tremblotant, Surchauffant
Je suppose qu'il n'y a ni vérité ni erreurs dans ce voyage

Italian

Japanese

キリのない戯言積み重ねるなら
夜風に吹かれて溶けてしまいたい
死ぬまで君とふざけ合って
能書きをたれるほど猶予はない

嗚呼 馬鹿に薬はない
冷蔵庫の ろくでもないジョーク
作り笑いで取り繕うほど 腐っていない

視界を遮った朝靄の道を抜け
この旅はどこかに辿り着けそうか
機械音 笑った膝 オーバーヒート
この旅はどうやら正解も不正解もない

キマらないポーズで夢を語るなら
夜風に吹かれて溶けてしまいたい
しがない日々を叩き割って
ノルマは焼いてドブに捨てる

嗚呼 場違いだったかね
冷笑を誘う ロマンチスト
ツッコミ入れて悦に浸るほど 腐っていない

視界を遮った朝靄の道を抜け
この旅はどこかに辿り着けそうか
機械音 笑った膝 オーバーヒート
この旅はどうやら正解も不正解もない

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

Si tengo que continuar con esta tontería sin fin
Preferiría ser barrido en el viento y desvanecerme
No tengo tiempo de bromear contigo hasta el día que muera
Y seguir y seguir con explicaciones tediosas

Oh, no hay cura para la estupidez
Chistes sin sentido acerca del refrigerador
No he caído tan bajo como para tratar de disimular las cosas con una sonrisa falsa

Caminando a través de un sendero, visiblemente bloqueado por el rocío matutino
¿Este viaje nos llevará a algún lugar?
Sonidos mecánicos, rodillas temblorosas, recalentamiento
Supongo que no hay aciertos o desaciertos en este viaje

Si tengo que presumir mis sueños en una pose incómoda
Preferiría ser barrido en el viento y desvanecerme
Haz pedazos mis miserables días
Quema y desecha mi porción en la alcantarilla

Oh, supongo que estuve fuera de lugar
Sonrisas románticas, provocantes y sardónicas
No he caído tan bajo como para señalar incompetencias y presumir

Caminando a través de un sendero, visiblemente bloqueado por el rocío matutino
¿Este viaje nos llevará a algún lugar?
Sonidos mecánicos, rodillas temblorosas, recalentamiento
Supongo que no hay aciertos o desaciertos en este viaje

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Reizouko no Roku Demo nai Jooku

キリのない戯言積み重ねるなら
夜風に吹かれて溶けてしまいたい
死ぬまで君とふざけ合って
能書きをたれるほど猶予はない

嗚呼 馬鹿に薬はない
冷蔵庫の ろくでもないジョーク
作り笑いで取り繕うほど 腐っていない

視界を遮った朝靄の道を抜け
この旅はどこかに辿り着けそうか
機械音 笑った膝 オーバーヒート
この旅はどうやら正解も不正解もない

キマらないポーズで夢を語るなら
夜風に吹かれて溶けてしまいたい
しがない日々を叩き割って
ノルマは焼いてドブに捨てる

嗚呼 場違いだったかね
冷笑を誘う ロマンチスト
ツッコミ入れて悦に浸るほど 腐っていない

視界を遮った朝靄の道を抜け
この旅はどこかに辿り着けそうか
機械音 笑った膝 オーバーヒート
この旅はどうやら正解も不正解もない

Reizouko no Roku Demo nai Jooku

Kiri no nai tawagoto tsumikasaneru nara
Yokaze ni fukarete tokete shimaitai
Shinu made kimi to fuzakeatte
Nougaki wo tareru hodo yuuyo wa nai

Aa, baka ni kusuri wa nai
Reizouko no, roku demo nai jooku
Tsukuriwarai de toritsukurou hodo, kusatte inai

Shikai wo saegitta asamoya no michi wo nuke
Kono tabi wa doko ka ni tadori tsukesou ka
Kikaion, waratta hiza, oobaahiito
Kono tabi wa douyara seikai mo fuseikai mo nai

Kimaranai poozu de yume wo kataru nara
Yokaze ni fukarete tokete shimaitai
Shiganai hibi wo tatakiwatte
Noruma wa yaite dobu ni suteru

Aa, bachigai datta ka ne
Reishou wo sasou, romanchisuto
Tsukkomi irete etsu ni hitaru hodo, kusatte inai

Shikai wo saegitta asamoya no michi wo nuke
Kono tabi wa doko ka ni tadori tsukesou ka
Kikaion, waratta hiza, oobaahiito
Kono tabi wa douyara seikai mo fuseikai mo nai

Reizouko no Roku Demo nai Jooku

If I have to continue with this endless nonsense
I'd rather be blown in the wind and melt away
I don't have time to joke around with you 'til the day I die
And go on and on with tedious explanations

Oh, there is no cure for stupidity
Senseless jokes about the refrigerator
I haven't sunk so low as to try to gloss things over with a fake smile

Walking through a path, visibility blocked by the morning dew
Will this journey lead us somewhere
Mechanical sounds, knees shaking, overheating
Guess there are no rights or wrongs in this journey

If I have to flaunt my dreams in an awkward pose
I'd rather be blown in the wind and melt away
Smash up my wretched days
Burn and throw out my quota into the gutter

Oh, I guess I was out of place
Romantic eliciting sardonic smiles
I haven't sunk so low as to point out inadequacies and gloat

Walking through a path, visibility blocked by the morning dew
Will this journey lead us somewhere
Mechanical sounds, knees shaking, overheating
Guess there are no rights or wrongs in this journey

Share